而他堂弟赵东植也是精通日语和英语。
赵东云平时需要用到翻译的时候,也不会去外交部找人,因为秘书处里有着外事科,里头懂得各国外语的人一抓一堆,尤其是当代国际通用语言发育,基本上从事外交的人都会。
值得说明的是,当代的国际外交语言不是适用范围最广的西班牙语,也不是超级帝国英国的英语,而德语,俄语和中文,日文就更不是了,这个时代的通用外交语言是法语,基本上每个国家想要从事外交工作的人都必须学法语,而正式外交谈判基本上采用的都是法语,这种情况一直要到二十年代谈判华`盛顿海军条约的时候才得到改变。
但是今天来的人却不是外事科的那些翻译,是一个赵东云所不知道的年轻女人。